Советский мультфильм, четверть которого оказалась под запретом.
Простая рисовка с малым количеством цветов, незатейливый сюжет, клишированные персонажи с лицами известных актеров — вот составляющие этого мультфильма. А что еще нужно для пародии?
Даже заставка является спародированной заставкой кинокомпании «Metro-Goldwyn-Mayer» — рычащего льва MGM из рамки выталкивает Чебурашка:
Мультфильм состоит из нескольких не связанных сюжетно частей.
Первая часть называется «Ограбление по-американски».
Несколько банд по очереди пытаются ограбить банк, но каждый раз их расстреливают и взрывают банды-конкуренты. Наконец, последним удается проникнуть в банк по лестнице, сброшенной с вертолёта, и украсть драгоценности, однако и в этой банде каждый из соучастников (непосредственный грабитель, ушедший от погони водитель, стрелок-вышибала и роковая женщина) после передачи заветного чемоданчика оказывается убит сообщником. За похищением спокойно следит хладнокровный шериф с фигурой трехстворчатого шкафа, который в итоге забирает похищенное себе и объясняет пострадавшим банкирам: «Очень жаль, но преступникам удалось скрыться…»
В этой части использованы образы известных американских актеров Марлона Брандо и Кирка Дугласа.
Вторая часть называется «Ограбление по-французски».
Дело происходит в Париже. Вышедший на волю из тюрьмы преступник, его ручная мышь, хозяйка бара (дочь преступника) и её возлюбленный — молодой гангстер — встречаются в баре и разрабатывают план ограбления. Они чертят план канализации под зданием банка, отметив наличие туалета рядом с хранилищем; мышь, пронесённая дочерью в туалет, провоцирует засор канализации, отец под видом водопроводчика приходит в хранилище, открывает чемодан, из которого выпрыгивает молодой гангстер с пистолетом, а из водопроводной трубы выскакивает мышь. Вместе они нападают на охранника, который от страха прыгает в унитаз, откуда его смывают в канализацию. Открыв мышиным хвостом замок хранилища, грабители похищают ценности и приезжают к себе в бар. В финале их деньги похищает прикидывавшийся пьяным посетитель бара, который всё это время спал, сидя за барной стойкой, но в итоге он и попадается полиции.
В персонажах зрители без труда могут узнать Алена Делона, Луи де Фюнеса, Бриджит Бордо, Жана Габена, Поля Пребуа и Ноэля Роквера. Мышь опознать не удалось. Кстати, в детстве я боялась этого спящего дядьку, всегда ждала от него какой-то гадости.
Третья часть — «Ограбление по-итальянски».
Здесь мы видим итальянскую классику жанра: по уши в долгах в долгах безработный и многодетный пьяница Марио Бриндизи, узнаёт, что его жена Лючия родила троих близнецов в дополнение к уже имеющимся троим детям. Лючия обвиняет мужа в бездарности, лени и нежелании заработать денег или хотя бы ограбить банк. Разнимавший драку супругов полицейский говорит Марио, что ограбление — хорошая идея, и тот соглашается. Марио занимает у всех деньги, берёт в магазинах в долг дорогой костюм и автомобиль, обещая отдать, когда ограбит банк. О том, что он собирается это сделать, знают все, но никто не то, что не препятствует ему, а, наоборот, каждый подбадривает и призывает «быть мужчиной». Друзья из бара под одобряющие крики горожан сами приносят его на руках в банк, где знакомые служащие с удовольствием отдают ему деньги. Но как только Марио выходит из банка, за ним устремляется толпа кредиторов. Раздав долги, он буквально остаётся без штанов и напоследок узнаёт, что Лючия, как настоящая итальянская жена, родила ему ещё пятерых детей.
В этой части использованы образы Марчелло Мастрояни и Софи Лорен.
Все это мы прекрасно видели. Однако 10 лет спустя оказалось, что в фильме есть еще и четвертая часть, которая при приемке мультика была вырезана как антисоветчина, порочащая советский образ жизни.
Называлась она «Ограбление по-советски».
В этой части два не обремененных интеллектом товарища каждый день ходят к сберегательной кассе, желая в неё попасть с целью ограбления, но она всё время закрыта то на санитарный день, то на ремонт. Через год их терпение иссякает, и они самостоятельно заканчивают стоящий на месте из-за наплевательского отношения ремонт. После этого, натянув на головы одни колготки на двоих и достав пистолеты, напарники врываются внутрь свежеотремонтированного помещения. Тут ко входу подходит милиционер и под музыку «Наша служба и опасна, и трудна» вешает вывеску «Милиция», показывает зрителям, что «всё под контролем», и заходит в здание. Камера отъезжает назад, и зрители видят популярный в то время плакат — «Храните деньги в сберегательной кассе».
В этой части использован легко узнаваемый образ Савелия Крамарова и его голос несколько раз произносит «Во дают!», образы Станислава Чекана и Михаила Жарова в роли милиционера Анискина из очень популярного фильма «Анискин и Фантомас». Эту часть вернули в мультфильм только в 1988 году!
А вы видели этот мультфильм?
Последние комментарии
Да этот мульт всегда такой — состоящий из 4-х новелл — и был. Нокто и никогда его не обрезал. Его таким еще по черно-белому телевизору моих родителей показывали. Что за бред автор написал?
Благодарю в избранное добавил, потом посмотрю.
Музыка, озвучание. Автомобили (правда, только во французской части). Шедевр!
Большое спасибо автору за тему, первый раз посмотрел его в 1985 г., в 3-х новеллах, четвертую Советскую сегодня впервые жаль что черно-белая
Очень нравился этот мультфильм)
Насколько помню всегда этот мультик был именно таким из четырех частей. Помню в те годы практиковался в кинотеатрах так называемый «удлиненный киносеанс» и вместо обязательного показа перед художественным фильмом киножурнала о стройках или детсадах Советского Союза показывали вот такие короткометражные фильмы. Иногда мультики, иногда документальные фильмы.
Отличный мультик)
Прикольный мульт. В советское время такие мультики называли «мультфильмы для взрослых»