17 советских киноплакатов, которые были сделаны для рекламной кампании за рубежом

Создание киноплаката, или попросту постера, дело важное: изображение должно привлечь внимание зрителя, оставить намёк и интригу — заставить его купить билет в кино. Но, оказывается, творческий энтузиазм художников бывает настолько сильным, а воображение таким бурлящим, что постеры получаются смешными, пугающими и вызывающими множество вопросов.

«Летят журавли» (1957)



Авторы постера органично вместили все значимые символы жизни и смерти, приготовив зрителя к драме.

«Садко» (1952)




«Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика» (1967)




«Журналист» (1967)


Даже сейчас этот чешский постер выглядит заманчиво!

«Сталкер» (1979)


Фильм на основе повести «Пикник на обочине» братьев Стругацких получил «Приз экуменического жюри» на Каннском кинофестивале 1980 года.

«Иван Васильевич меняет профессию» (1973)


«Весёлые ребята» (1934)


«Деловые люди» (1962)


«Старики-разбойники» (1972)


Слишком абстрактный чешский киноплакат.

«Иди и смотри» (1985)


По этому постеру не понятно, кто перед вами: мальчик или старик? Так и должно быть, потому что «Иди и смотри» — один из самых страшных фильмов о войне.

«Невероятные приключения итальянцев в России» (1974)


«Жестокий романс» (1984)


Диковинный польский постер.

«Кин-дза-дза!» (1986)


«Полосатый рейс» (1961)


«Андрей Рублёв» (1966)


«12 стульев» (1971)


«Вий» (1967)

Источник
« Как СССР отомстил украинским националистам за...
Фотопрогулка по советским городам. Голосуйте! »
  • +107

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

0
  • avatar
  • Conan
VIY) Вий)
+1
Умеют преподнести
+3
Прикольно…
+4
С «Садко» не совсем верно. Это плакат перемонтированного «Садко», да еще с убранными и доснятыми американцами сценами. Фильм получил «восточный» ход сюжета. Было и такое. Говорят, в монтаже принимал участие молодой Коппола. Поэтому, это не постер к фильму «Садко», постер к фильму с использованием материалов «Садко». Изделие небезызвестного Роджера Кормана.
+3
Мне понравилось.Интересно посмотреть о нас оттуда, из-за рубежа.
0
СУПЕР!
+5
Перевод на англ.,«Кавказкой пленницы»-«Киднепинг»(похищение детей), Кавказкий стиль")), переводчик прямо юморист какой то, может это Задорнов был??))
+1
«Kidnapping» переводится просто как «похищение».
+6
Чешский психоделический плакат Журналиста порадовал. А плакат 12 стульев — не очень. Из разряда: «Убийца — дворецкий». Еще не посмотрев фильма, уже знаешь, что все окончится большим обломом.