Эти обложки советских детских книг могут сломать ваш взрослый мозг

Советские детские книги, разумеется, самые лучшие в мире, можно было даже не открывать — рассмотрев обложку уже хотелось созидать и шагать в светлое будущее. Некогда эти перлы вовсе не казались людям ни странными, ни, тем более, шизофреническими. Дедушки и бабушки, мамы и папы, желая порадовать своих «октябрят», отправлялись в книжный магазин и приобретали им сии шедевры, не опасаясь за свой и детский рассудок.




Может где-то добро должно быть с кулаками, а в молодой Советской стране, окруженной врагами, оно может быть только с боевой химией. Поэтому Кузька, пренебрегая защитой рук, повышает обороноспособность Родины.




Отличный образец детской антиклерикальной литературы. Рыдающий при виде упитанного, но не имеющего обуви пионера, колдун, скорее всего, олицетворяет те самые мракобесные силы, потчующие народ религиозным опиумом.




Поздравляем! Ваш словарный запас только что пополнился. Мы не знаем, о чем идет речь в этой книге, но ее название вполне можно использовать в споре с людьми старшего поколения как последний довод. Разумеется, вместо нецензурной брани, а не вместе с ней.



А это название отлично подойдет для обращения к оппоненту любого возраста и социального положения.



Это не название книги, а всего лишь иллюстрация с емкой подписью. Но она с полным правом может здесь находиться. Нужно только уточнить, о какой шишке идет речь — это важно для общего настроения.



Книжица товарища Я. А. Козловского вполне могла бы оказаться пособием по коммуникации для лиц отбывающих наказание в местах не столь отдаленных. Трудно не согласиться с автором.



Название этого образца детской советской литературы выглядит вполне современно и как-то по европейски. Обратите внимание также на то, что у наших предков пожилой матрос, загорающий на пляже с голыми детьми, не вызывал никаких нездоровых ассоциаций, даже делая поправку на надпись.



Название-загадка, ответ на которую, скорее всего, безвозвратно утрачен. Не знаю как вы, но я теперь постоянно думаю — что же отчудил стойкий оловянный среди кукол, которые жили себе поживали.



LEGO? О чем вы! Только экологически чистые конструкторы из биоразлагаемых материалов. Немного фантазии, свободного времени и свежих корнеплодов и советский овощной трансформер готов.



Продолжая продуктовую тему предлагаем изучить и вот это. Фраза звучит двусмысленно, но это только если не рассматривать инфернальную иллюстрацию обложки.



Скорее всего, отечественного автопрома, на момент выхода в свет этой книжки, еще не было, а вот шутки про него уже появились.



Название звучит совсем уж свежо, поэтому можно предположить, что этот образец детской литературы нашел бы своего покупателя и в наши дни. Можно и продолжение написать — «Непонятка».



А как вам это? Развивает творческое мышление, кажется. Захотелось поиграть именами и словами — Артур-штукатур, Тарас-козопас, Зураб-прораб.



Вон, к Сашке домой опять целая шайка друзей поперла. Наркомы, небось все.



А там где друзья наркомы и в серванте хранится дед из шишки, всегда есть место песне. Правда тоже не совсем простой…



Риторический вопрос. Но вопросительный знак так хорош и тревожен, что автоматически отвечаешь громким шепотом — не знаю.
« Главный кардинал советского кино
Как белорус-диверсант кормил "дезой" ЦРУ »
  • +133

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

+3
Я бы лучше посмотрел обложки из 70х
+9
Было немало хороших познавательных книг в 40-50-е годы, например: «книга вожатого» — в ней множество игр, поделок и прочих полезных вещей, которыми старший товарищ сможет увлечь младших, с пользой для них. Или: автор Абрамов, «самодельные электрические и паровые двигатели» — как из простых материалов создать работающий двигатель! Самому!
+2
Юный физик, Юный электрик… По-моему, «Библиотека пионера»
+2
  • avatar
  • Conan
Бурная фантазия тогда была…
0
Прикольно! Автору респект!
+13
Кто-то плюнул туда, где не был… Фу-фу-фу, писСака…
+14
Тупое и убогое зубоскальство. Про другие книги того молодого времени, замечательные стихи и фантастику автор попросту не знает. Или предпочитает лазить по помойкам — там продукты вкуснее.
+13
«Голубая лагуна» — детская советская литература? Это роман, переведённый на русский язык. А фильм, снятый по этому роману, имеет возрастной ценз 16+. «Что это такое?» — вижу белую смородину на чёрном блюдце. Рисунок на книжке «Нежданчик» — это и иллюстрация к стихотворению Некрасова «Школьник». А в книжке про примус какая-то интрига скрыта.
0
Скорее уж, на голубику похоже. Там как раз кончик у ягод такой своеобразный. А смородина без таких эффектов.
+3
Никакой интриги. «Трансформеры. Начало...» ))
+20
Автору больше не над чем зубоскалить? То ли дело — современный шедевр Анны Сучковой для детей, названный честно и прямо, без обиняков — «Приключения какашки»!
-8
Просто сейчас это вызывает улыбку, а тогда… Помню загадку из детского журнала «Мурзилка»: — Это что за большевик лезет там на броневик? Он простую кепку носит, Букву Р не произносит.…
-13
Это — он! Это — он! Рваный, штопаный…
0
Зашыбись!!!
+3
Жы-шы — всегда с «Ы»?
0
На «Олбанском» языке — «да».
0
Конечно! Это жи-ши с «И» всегда…
+16
Для пополнения словарного запаса автора статьи: Шлюпик — это народное название подберезовика (обабка), который растет на болоте.
+1
Шлюпик — в романе Льва Толстого «Анна Каренина» вроде бы так назывался завсегдатай клубов. Или ещё — уменьшительное от слова «шлюп».