7 старомодных советских слов, о которых современная молодежь уже не знает

Сегодня мы вспоминаем 7 устаревших слов советской эпохи, которые в наше время выставят произнесшего их человека старомодным среди молодых, но вызовут уйму теплых ностальнических воспоминаний у людей старше 30-35 лет.

Для сегодняшнего молодого поколения младше 30 лет некоторые слова и выражения, которые были в обиходе советского человека, будут не очень понятны. Причем это относится не только к историческим понятиям, связанным с социалистическими жизненными реалиями и предметами быта того времени, вышедшими из обихода, как готовальня, авоська, фарцовщик, перестройка, андроповка, дефицит, самиздат и др.
С приходом горбачевской перестройки, приведшей к развалу Союза, некоторые советские понятия, которые есть и в современной России, были вытеснены из речи более «модными», в основном заимствованными из английского языка, хотя по сути они означают одно и то же.

1. Шлягер

Современное слово: Хит



В советское время немецкий язык играл большую роль в жизни СССР, поэтому именно из него было заимствовано слово шлягер — от немецкого schlagen — «бить, ударять». Им называли популярную эстрадную песню, которая звучала изо всех советских утюгов — «Миллион алых роз» Аллы Пугачевой, «Луна, луна» Софии Ротару и многие другие.
В 90-е годы английский язык стал доминировать, и постепенно шлягеры стали хитами (англ. hit — удача, удар).

2. Бич

Современное слово: Бомж



Опустившихся граждан-тунеядцев, скитавшихся по стране и живших за счет сезонных шабашек на вредном производстве или золотодобыче, в СССР иронично называли бичами как сокращение от «бывший интеллигентный человек» или «без идейный человек». Хотя есть и другая версии происхождения — от английского фразеологизма on the beach, т.е. по-русски «на мели, разориться». Вести соответствующий образ жизни — бичевать.
В 90-е годы, когда граждане получили возможность приватизировать жилье, а некоторые тут же его лишались, обменивая по пьяной глупости или под влиянием обмана на пару ящиков водки, оказываясь на улице, появился новый термин бомж (без определенного места жительства). В это же время кратно возросло число попрошаек у вокзалов, церквей, рынков и других людных мест, среди которых большинство были бездомными.

3. ВИА (ансамбль)

Современное слово: Группа



В СССР любили формализм и аббревиатуры — так и появились ВИА, вокально-инструментальные ансамбли с 5-10 участниками, одобренные государством и получившие большое распространение в 1960-80-е годы. Они создавались, чтобы подавить увлечение советской молодежью западными рок-группами. ВИА «Земляне», «Веселые ребята», «Песняры» — вот лишь несколько популярных ансамблей того времени. Даже известные сольные исполнители в угоду моде выступали с аккомпанирующим составом — например, Юрий Антонов и ВИА «Аракс».
С приходом перестройки и постепенным ослаблением идеологии музыкальные коллективы стали звать более привычными сейчас словом — музыкальная группа.

4. ЭВМ

Современное слово: Компьютер



В СССР электронно-вычислительные машины, или просто ЭВМ на перфокартах начали появляться в 1960-х годах и могли занимать несколько комнат, просчитывая несложную задачу всю ночь.
На конец 80-х годов пришелся расцвет эры компактных персональных ЭВМ, которые на западный манер стали называть компьютеры, а не казенным словом ПЭВМ, которое сейчас можно встретить разве что в инструкциях по охране труда. Впрочем, и сами компьютеры сейчас уже вымирающий вид с широким распространением моноблоков, планшетов, смартфонов и ноутбуков.

5. Мочалка

Современное слово: Чикса, телка, тян



Сленговое слово пришло из тюремного жаргона, и вначале появилось в 1960-е годы в обиходе так называемых стиляг, а затем стало широко использоваться во всей молодежной среде, особенно представителями неформальной молодежи — хиппи, рокеры и др. Так обычно пренебрежительно говорили о легкодоступной девушке, не обремененной умственными способностями. Противоположностью им были более образованные и сообразительные «сестры» (систер), которые в основном были доступны только для общения. Другие распространенные синонимы тех лет — метелка и вешалка.
С приходом 90-х в обиход мужского сленга вошли новые слова как «чикса», «цыпа», «телка», «тян» и другие в зависимости от уровня интеллекта и социального статуса говорящего.

6. Маклер

Современное слово: Риелтор



В СССР жилой фонд находился в собственности государства, и зачастую единственным способом улучшить жилищные условия был обмен, поскольку кооперативную квартиру могли купить не все. В Москве в Банном переулке работало бюро обмена квартир, но подходящих равноценных вариантов было мало.
Вот тогда на помощь и приходили маклеры, которые всякими хитроумными теневыми путями проворачивали сделки с недвижимостью из большого числа связующих цепочек. В основном «менялись» комнатами, квартирами или дачами, а иногда и гаражами.
В 1991 году граждане получили возможность приватизировать жилье — так началась новая эпоха риелторов, названных на английский манер, которые стали выступать посредниками в уже официальных сделках купли-продажи жилья, получая немалые проценты от сделок.

7. Комплексный обед

Современное слово: Бизнес-ланч



Говорят, что полноценный комплексный обед из трех блюд (салат, суп, горячее, компот, хлеб) был придуман диетологами СССР. В обеденные часы его за 1-2 советских рубля предлагали многие столовые, в т.ч. на вокзалах, а также некоторые кафе. Стоили они дешевле, чем все блюда по отдельности, однако выбора блюд не было.
С приходом рыночных отношений такой обед получил более модное европеизированное название бизнес-ланч или деловой обед. Его предлагают многие кафе и рестораны, чтобы загрузить работу кухни в дневное время, а питаются им в основном офисные клерки из ближайших бизнес-центров.
« Сталин называл его своим преемником, но в итоге...
Как старший лейтенант Вражнов оборонял Харьков... »
  • +168

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

+3
Про уборную (сов. Туалет) забыли.
+1
Скорее тогда уж «сортир».
+3
  • avatar
  • Niaro
ну как тут не вспомнить наших хрустов — байкеров, они же рокеры, упс мотоциклисты :) Куда то делось слово — хилять ( от седова ) ходить :) те же попрошайки — они же фарцовщики, сейчас модное слово гламурщики :) была иждивенка, стала светская львица :) да много их забытых слов :) про матерные вообще молчу :)
0
были еще «аскачи» от англ. ask, которые просили деньги у прохожих, они не были бомжами, просто не хватало денег на выпивку.
-2
Хилять не пропало слово, поменяло смысл… Если раньше было: иди пока цел, то теперь чаще в смысле… иди поправь здоровье. Мат рано или поздно признают нормальным языком, за некоторыми исключениями, как это было несколько веков назад!!!
0
Пару моих строк из стихотворения (песни) «Русский мат»
«А у них все фак да фак...»
«А у нас их факт не факт...»
«Да наш самый виртуозный...»
«Да наш самый виртуозный — русский мат!!!»
+3
  • avatar
  • McAr
Мат никогда не был нормативной лексикой — на нем не разговаривали в повседневности. Мат вообще это оружие, которое пробивает энергетическую защиту (в том числе и того, кто произносит). Однако это еще и оберег, но только в крайней, экстремальной ситуации, скажем, авария или война.

Если все будет идти, как идет, то могут и каннибализм признать нормой. Окна Овертона, мать их за ногу!
+13
Я бы сюда добавил слово «днище». Так называют заметку типа этой, где написана всякая чушь. Бич и бомж — это разные понятия, бичи в основном работали вне своих городов и регионов, а бомжи это потерянные и часто опустившиеся люди.
+2
Бичами называли моряков без работы, по каким либо причинам дожидающихся очередного найма, короче говоря на берегу (пляже)… совершенно не причём бомж, притянуто за уши
+4
Да мы и сейчас не понимаем сленг: флексить, кринжово, дноклы.
0
О как. Заинтриговали и заинтересовали. Полез в сеть за переводом написанных Вами слов. Нашёл, может и Вам будет интересно расширить кругозор: www.om1.ru/news/society/214281-oldam_ne_ponjat_nash_vajjb_20_molodjozhnykh_slov_2020/
0
Спасибо за " наводку "!: ))))
+1
Сейчас, что не понимаем, можем спокойно «погуглить». :)
+14
Что «шлягер», что «маклер» вполне известны современной молодежи. Просто немецкие термины дополнились английскими, а «маклер» как был основным термином на биржах, так и остался. «Бич» и «бомж» совсем не одно и то же. Бич был рабочей силой, во многих случаем с сомнительным прошлым, а, случалось, и просто романтиком. С большой натяжкой «бичом» можно назвать подрабатывающего «бомжа». Нынешнее понимание молодежи слова «бомж» весьма близко к его прямой расшифровке — «без определенного места жительства», или побирушке, но никак не к «бичу». ВИА, ЭВМ — действительно ушедшие термины, в отличии от остальных, включая «комлексный обед» и «мочалка». Ни в одной школе или детском лагере комплексный обед не называют «бизнес-ланч», это название скорее адресовано офисному «планктону» (также, между прочим, новомодное выражение, заменитель «служащий»). А «мочалки» будут в ходу до тех пор, пока будут в ходу песни БГ из к/ф «Асса», в частности «Мочалкин блюз». Примерно также обстоит дело со словом «чувиха», который будет ассоциироваться с фильмом «Джентльмены удачи».
0
Совершенно полностью с вами согласен!!!