7 советских мультфильмов, которые стали популярны за границей
Многие наши мультики непонятны и неинтересны Западу, которому больше по душе яркий и более развлекательный Дисней. Но исключения все-таки есть.
Зарубежные специалисты отмечают, что наш «Маугли» точнее отражает книгу, чем даже «Книга Джунглей» Диснея (кадр из м/ф «Маугли»)
Мультфильм создан по сборнику рассказов «Книга Джунглей» писателя Редьярда Киплинга. Популярность «Книги» в США и Великобритании обеспечили и интерес к советскому «Маугли».
Специалисты отмечают, что мультфильм является наиболее точной и доскональной экранизацией работы Киплинга. Именно внимание к деталям, яркая рисовка и уникальная стилистика приковали к мультику внимание американцев и англичан.
Впоследствии картина также стала охватывать и Западную Европу, но с меньшим успехом. В 1996 году в США вышла специальная версия на DVD с полноценным английским дубляжом, которая возродила интерес к картине.
Мультфильм показывают в немецких, французских и британских ВУЗах на лекциях по истории и культуре стран Восточной Европы (кадр из м/ф «Жил-был пес»)
Мультфильм основан на традиционной украинской сказке. Это позволило пробиться на многочисленные кинофестивали, где основное внимание уделялось культурному наследию стран Восточной Европы.
Так картина обрела известность. За ней последовала и череда побед – в 1983 году «Жил-был пес» завоевал первые места на кинофестивалях в Дании и Франции.
Уникальная стилистика в сочетании с народным украинским фольклором до сих пор привлекают к картине внимание по всему миру. За это отвечает не только визуальный ряд, но и музыкальный – в ленте звучат две народные украинские песни в исполнении ансамбля «Древо» из села Крячковка в Полтавской области.
В эпоху интернета на Западе стала набирать популярность отреставрированная в 2006 году полная версия мультфильма (кадр из м/ф «Остров сокровищ»)
Мультфильм основан на одноименном романе Роберта Льюиса Стивенсона. Сначала «Остров сокровищ» обрел популярность в странах бывшего советского блока. И уже после развала Союза лента начала экспансию на Запад. Яркие персонажи, юмор и уникальный взгляд на популярную в Европе историю пришлись по вкусу иностранцам.
Мультфильм получил несколько международных версий с разными версиями дубляжа. В 1992 году в США была выпущена специальная версия – полностью на английском языке, но без музыкальных вставок (их целиком вырезали). В Америке эта версия является наиболее популярной и распространенной.
В 2010 году в Польше выпускались памятные государственные монеты с изображением Зайца и Волка (кадр из м/ф «Ну, погоди!»)
Культовый мультсериал пробился на Запад через страны постсоветского пространства. Например, наибольшую популярность мультфильм имел в Чехословакии и Польше.
Ну а после развала Союза мультфильм стал маршировать по миру. Наибольший интерес к картине обеспечили два фактора. Первый – идейная схожесть с популярным аналогом «Том и Джерри». Вторая – отображение множества характерных советских институтов (от колхозов до метро, от музеев до новогодних концертов).
Интересно отношение к сериалу фанатов «Тома и Джерри». Многим пришлось по вкусу, что, в отличие от противостояния кота и мыши, здесь гораздо меньше насилия.
В Японии ежегодно выпускают больше игрушек в виде Чебурашки, чем в России (кадр из м/ф «Крокодил Гена»)
Сначала Гена и Чебурашка захватили весь Союз, влюбив в себя как детей, так и взрослых. На фоне народной популярности, стало выпускаться много атрибутики по мотивам мультфильмов – игрушки, сувениры, украшения. Их часто привозили с собой домой туристы из других стран, побывавшие в Союзе. Так Гена с Чебурашкой разошлись по миру.
Например, в 70-х годах в Швеции выпускали сериалы, основанные на образах Гены и Чебурашки. Создатели вдохновлялись привезенными из Союза игрушками. Но наибольшую популярность персонажи мультфильма обрели на Востоке.
В 2010 году в Японии сняли свой мультфильм «Крокодил Гена», который 1-в-1 повторяет оригинал в плане стилистики и особенностей. Лента была создана как дань уважения легендарному советскому мультику. Японцы до сих пор снимают мультфильмы по мотивам приключений Гены и Чебурашки, в том числе и в стиле 3D.
Картина получила 7 премий на международных фестивалях в период с 1976 по 1978 год (кадр из м/ф «Ежик в тумане»)
«Ежик в тумане» обрел бешеную популярность по всему миру уже вскоре после своего появления. Этому поспособствовало много факторов, но в первую очередь – неповторимая атмосфера и использование уникальных технологий мультипликации.
Для своего времени «Ежик» стал прорывом, который изучали как студенты, так и профессиональные мультипликаторы со всего мира. Большое значение имеет и культурное наследие. В ленте обнаружены уйма интересных отсылок к разным культурам и произведениям. «Ежика в тумане» исследуют до сих пор и не устают находить в нем что-то новое.
В 2003 году на Международном анимационном фестивале в Японии картина была признана «лучшим мультфильмом всех времен». Решение было принято на основе опроса 140 критиков и мультипликаторов, которые были на фестивале.
В США дублированную версию мультфильма регулярно показывали на новогодние и рождественские праздники в 60-х и 70-х годах (кадр из м/ф «Снежная Королева»)
Мультфильм основан на одноименной сказке Ганса Кристиана Андерсена. В нем используется традиционная для Союза стилистика и манера повествования. Эти факторы стали решающими в популяризации сказки за рубежом. Именно подача, атмосфера и образы персонажей, а также стилистика влюбили в себя миллионы.
Картина обрела популярность вскоре после своего появления. Уже в том же 1957 году лента получила первый приз на IX мультипликационном кинофестивале в Венеции. С тех пор мультфильм неоднократно получал самые разные награды по всему миру.
Картина имеет множество переводов на самые разные языки мира – английский, французский, шведский, испанский и другие. «Снежная Королева» считается самым популярным советским мультфильмом в мире.
«Маугли» 1967-1971
Зарубежные специалисты отмечают, что наш «Маугли» точнее отражает книгу, чем даже «Книга Джунглей» Диснея (кадр из м/ф «Маугли»)
Мультфильм создан по сборнику рассказов «Книга Джунглей» писателя Редьярда Киплинга. Популярность «Книги» в США и Великобритании обеспечили и интерес к советскому «Маугли».
Специалисты отмечают, что мультфильм является наиболее точной и доскональной экранизацией работы Киплинга. Именно внимание к деталям, яркая рисовка и уникальная стилистика приковали к мультику внимание американцев и англичан.
Впоследствии картина также стала охватывать и Западную Европу, но с меньшим успехом. В 1996 году в США вышла специальная версия на DVD с полноценным английским дубляжом, которая возродила интерес к картине.
«Жил-был пес» 1982
Мультфильм показывают в немецких, французских и британских ВУЗах на лекциях по истории и культуре стран Восточной Европы (кадр из м/ф «Жил-был пес»)
Мультфильм основан на традиционной украинской сказке. Это позволило пробиться на многочисленные кинофестивали, где основное внимание уделялось культурному наследию стран Восточной Европы.
Так картина обрела известность. За ней последовала и череда побед – в 1983 году «Жил-был пес» завоевал первые места на кинофестивалях в Дании и Франции.
Уникальная стилистика в сочетании с народным украинским фольклором до сих пор привлекают к картине внимание по всему миру. За это отвечает не только визуальный ряд, но и музыкальный – в ленте звучат две народные украинские песни в исполнении ансамбля «Древо» из села Крячковка в Полтавской области.
«Остров сокровищ» 1988
В эпоху интернета на Западе стала набирать популярность отреставрированная в 2006 году полная версия мультфильма (кадр из м/ф «Остров сокровищ»)
Мультфильм основан на одноименном романе Роберта Льюиса Стивенсона. Сначала «Остров сокровищ» обрел популярность в странах бывшего советского блока. И уже после развала Союза лента начала экспансию на Запад. Яркие персонажи, юмор и уникальный взгляд на популярную в Европе историю пришлись по вкусу иностранцам.
Мультфильм получил несколько международных версий с разными версиями дубляжа. В 1992 году в США была выпущена специальная версия – полностью на английском языке, но без музыкальных вставок (их целиком вырезали). В Америке эта версия является наиболее популярной и распространенной.
«Ну, погоди!» 1969-1993
В 2010 году в Польше выпускались памятные государственные монеты с изображением Зайца и Волка (кадр из м/ф «Ну, погоди!»)
Культовый мультсериал пробился на Запад через страны постсоветского пространства. Например, наибольшую популярность мультфильм имел в Чехословакии и Польше.
Ну а после развала Союза мультфильм стал маршировать по миру. Наибольший интерес к картине обеспечили два фактора. Первый – идейная схожесть с популярным аналогом «Том и Джерри». Вторая – отображение множества характерных советских институтов (от колхозов до метро, от музеев до новогодних концертов).
Интересно отношение к сериалу фанатов «Тома и Джерри». Многим пришлось по вкусу, что, в отличие от противостояния кота и мыши, здесь гораздо меньше насилия.
«Крокодил Гена» 1969-1983
В Японии ежегодно выпускают больше игрушек в виде Чебурашки, чем в России (кадр из м/ф «Крокодил Гена»)
Сначала Гена и Чебурашка захватили весь Союз, влюбив в себя как детей, так и взрослых. На фоне народной популярности, стало выпускаться много атрибутики по мотивам мультфильмов – игрушки, сувениры, украшения. Их часто привозили с собой домой туристы из других стран, побывавшие в Союзе. Так Гена с Чебурашкой разошлись по миру.
Например, в 70-х годах в Швеции выпускали сериалы, основанные на образах Гены и Чебурашки. Создатели вдохновлялись привезенными из Союза игрушками. Но наибольшую популярность персонажи мультфильма обрели на Востоке.
В 2010 году в Японии сняли свой мультфильм «Крокодил Гена», который 1-в-1 повторяет оригинал в плане стилистики и особенностей. Лента была создана как дань уважения легендарному советскому мультику. Японцы до сих пор снимают мультфильмы по мотивам приключений Гены и Чебурашки, в том числе и в стиле 3D.
«Ежик в тумане» 1975
Картина получила 7 премий на международных фестивалях в период с 1976 по 1978 год (кадр из м/ф «Ежик в тумане»)
«Ежик в тумане» обрел бешеную популярность по всему миру уже вскоре после своего появления. Этому поспособствовало много факторов, но в первую очередь – неповторимая атмосфера и использование уникальных технологий мультипликации.
Для своего времени «Ежик» стал прорывом, который изучали как студенты, так и профессиональные мультипликаторы со всего мира. Большое значение имеет и культурное наследие. В ленте обнаружены уйма интересных отсылок к разным культурам и произведениям. «Ежика в тумане» исследуют до сих пор и не устают находить в нем что-то новое.
В 2003 году на Международном анимационном фестивале в Японии картина была признана «лучшим мультфильмом всех времен». Решение было принято на основе опроса 140 критиков и мультипликаторов, которые были на фестивале.
«Снежная Королева» 1957
В США дублированную версию мультфильма регулярно показывали на новогодние и рождественские праздники в 60-х и 70-х годах (кадр из м/ф «Снежная Королева»)
Мультфильм основан на одноименной сказке Ганса Кристиана Андерсена. В нем используется традиционная для Союза стилистика и манера повествования. Эти факторы стали решающими в популяризации сказки за рубежом. Именно подача, атмосфера и образы персонажей, а также стилистика влюбили в себя миллионы.
Картина обрела популярность вскоре после своего появления. Уже в том же 1957 году лента получила первый приз на IX мультипликационном кинофестивале в Венеции. С тех пор мультфильм неоднократно получал самые разные награды по всему миру.
Картина имеет множество переводов на самые разные языки мира – английский, французский, шведский, испанский и другие. «Снежная Королева» считается самым популярным советским мультфильмом в мире.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Комментарий удалён за нарушение
+7
Многие советские мультфильмы были с глубоким смыслом и поучением, не навязчивым.Были интересны всем возрастам и востребованы и сейчас и, думаю, в дальнейшем.
Западные и современные — чистый " action", идут, бегут, стреляют…
Быстроменяющиеся картинки.Продвигается индивидуализм и эгоцентризм.
- ↓
+10
Есть немало Советских мультиков по сказкам разных народов. Многие из них классно сняты, нарисованы! Удивительно, что их обошли вниманием… Часть из них конечно — по идеологическим причинам, например Чипполино или Вьетнамская сказка про дракона(название не помню, помните: «Со временем я сам стал драконом» ). Или «Золотая антилопа». Или более поздний «Незнайка на луне». Но были и без идеологии — например «ИндигА и СоломдигА». Прекрасные мультфильмы по сказкам Шергина — «Волшебное кольцо», «Смех и горе у бела моря». Ещё один мультфильм мне очень нравится — «Мартынко», правда при переводе очарование речи в этом мультфильме пропадёт(«Желаю со своим капиталом в высшее обчество». «Мне твоей нищеты не нать». «Начальство строго, служба тяжола». «Это обычный случай, с рогами. Надо съесть два куска мыла и в баню на снимок»)
- ↓
+1
Понятно, что «Жил-был пёс» популярен на Западе. Там сейчас нездоровый интерес к Украине)) Болезненный, я бы сказал.
- ↓
Комментарий удалён за нарушение
+1
А вообще при СССР такого не было. Искусственная вражда. Ладно, извините, я пошутил )
- ↑
- ↓
0
с Кварталом жить хорошо, бубёныть!
- ↑
- ↓
0
пей пейсаховку и отдыхай
- ↑
- ↓
+8
Все эти мультфильмы и многие другие, признаны на западе всеми нормальными людьми.Как и не признаны, всеми нормальными людьми, в нашей стране «шедевры» типа «губки Боба».
- ↓
+14
Все эти мультфильмы не были бы сняты без социализма. Сегодня, когда всем движет прибыль и частная собственность на СРЕДСТВА ПРОИЗВОДСТВА такое невозможно снять. ПРАВЯЩИЙ КЛАСС такое ни за что не пропустит на экраны.
- ↓
0
Чебурила и Гондурас очень интересный мультфильм.
- ↓
0
Чегевара
- ↑
- ↓
+3
Про майора Пронина еще давайте.
- ↓
+1
«Шпионские страсти»
- ↑
- ↓
+10
Еще хороший мультик " Падал прошлогодний снег "
- ↓
+9
Сейчас «Машенька и медведь»-самый популярный мульт на западе.Опередил даже западных мультипликаторов! По крайней мере несколько лет назад было так.
- ↓