10 англоязычных слов из сленга советской неформальной молодежи

Чтобы стать настоящим советским хипстером, любому уважающему себя представителю советской молодёжи нужно было знать определенные английские словечки. Почерпнуть их было не так-то легко, но лазейки всё же находили.

Начиная с 1960-х годов, молодёжь использовала эти фразы, чтобы подчеркнуть свой статус, образование и причастность к определённым видам элиты…

10 англоязычных слов из сленга советской неформальной молодежи

Бродвей

10 англоязычных слов из сленга советской неформальной молодежи

Чтобы пойти на Бродвей, совсем не обязательно было ехать в Нью-Йорк, ведь так именовали главную улицу города для совершения променадов (частыми гостями там были, например, стиляги). В Санкт-Петербурге это был Невский проспект, а в Москве — улица Горького (ныне Тверская). Этот термин вошёл в моду в 1960-х, однако в обиходе пробыл недолго и вскоре был заменён тем, что вы увидите в девятом пункте.

Шузы

10 англоязычных слов из сленга советской неформальной молодежи

Слово пошло от английского «shoes», что означает «обувь». Чаще всего его употребляли в отношении так называемых шузов на манной каше. Это обувь на толстой подошве из белого синтетического каучука, которая была неотъемлемым атрибутом советских стиляг.

Полис

10 англоязычных слов из сленга советской неформальной молодежи

Произошло это слово, как вы уже догадались, от английского «police», и это были не те люди, которые выезжали на места преступления и ловили особо опасных врагов народа. Так называли милиционеров, которые патрулировали город.

Герла

10 англоязычных слов из сленга советской неформальной молодежи

Так стиляги не совсем культурно называли девушек в 70-х годах прошлого века. Сегодня это можно приравнять, например, к словам «киска» или «тёлка».

Хаер

10 англоязычных слов из сленга советской неформальной молодежи

Не каждая причёска в СССР 70-х годов могла называться хаером (от слова «hair» соответственно). Волосы в верхней части головы, ближе ко лбу, должны были быть длинными и отросшими. «Попилить хаер» значило обрезать эти самые отросшие волосы. Эти услуги для хиппи часто предоставляла полиция совершенно безвозмездно, в добровольно-принудительном, как говорится, порядке ??

Аскать

10 англоязычных слов из сленга советской неформальной молодежи

Как вы уже поняли, в советском сленге были популярны прямые заимствования, как, например, и это слово, которое произошло от английского глагола «to ask» — просить. Этот термин прочно вошёл в обиход в 90-х годах, и выпрашивали деньги обычно на жизнь, дорогу или выпивку. Однако традиционная форма всё же была иной — нужно было устраивать мини-концерт, обычно с исполнением рок-композиций под гитару.

Сейшн

10 англоязычных слов из сленга советской неформальной молодежи

Так называли небольшой камерный концерт на квартире или в клубе (от англ. «session»). Всё началось с хиппи, которые устраивали любительские подпольные рок-концерты, позже их стали называть «квартирниками».

Пипл

10 англоязычных слов из сленга советской неформальной молодежи

Разумеется, так большие массы людей не называли в политике или какой-либо официальной обстановке. Это сленговое слово использовалось для обращения к «своим» или определённым людям, например, друзьям, которые часто проводили время вместе на тусовках или в кафе.

Стрит

10 англоязычных слов из сленга советской неформальной молодежи

Нет, в СССР это слово никак не было связано с хип-хоп культурой, так как за железный занавес она ещё попросту не добралась. Это было просто опциональная замена для всем известного и понятного слова «улица».

Также активно в обиходе использовалось прилагательное «стритовый». Если замышляли «стритовую вечеринку», то это однозначно должно было быть что-то крутое.

Дринчать

10 англоязычных слов из сленга советской неформальной молодежи

Это немного странное слово всего лишь произошло от английского глагола «to drink», однако коннотация у него была немного иная. «Дринчать» означало пить почти до потери сознания, то есть напиваться очень сильно. Однако этот термин употребляли в то время только в Санкт-Петербурге, в Москве же использовали привычное для всех «бухать».

Оставить комментарий

Последние комментарии

VladimirNelyubin

Некоторые сленговые молодежные термины для меня являются откровением, хотя явно широкого распространения не имели. Не понимаю, что обидного в слове «герла», я мог бы привести с десяток действительно обидных синонимов, например «телка». Вообще не надо валить в одну кучу язык гопников и авангардных интеллектуалов вроде Майка Науменко.

sergeyp1965

фигня какая-то

yvlad47

А сейчас, вообще, создаётся мнение, что наш народ вообще переходит на английский. Наш язык просто кишит чужеземными. Идёшь по городу и частенько попадаются названия магазинов на английском.

voronin65

Смесь середины-70-х и конца 80-х.

nezhdan49

Вообще-то крайне возмутительно, что наш родной язык всё больше засоряется омерзительным американским жаргоном. Наводит на мысли о ползучей оккупации России Западом при попустительстве властей и деятельности либерастической пятой колонны. Уже вместо привычного слова «тренер» кое-где уже проскакивает чуждый нашему уху «коуч». Что дальше? Пока все командные высоты в обществе занимает космополитическая прозападная элита, можно ожидать самого худшего в будущем — утраты языка, культуры, исторической памяти.

tagilstories

А где же «рогатки»? :-)

boez_72rus

Полная бредятина!

svetstatjana

ну и словечки. ни разу не слышала в своей молодости от стиляг

maximdogadin

Вот интересно — я 1964-го года рождения, ни одного из этих слов не застал. Из английских слов застал «парентов», т.е. родителей, «сейшн» в значении сборного концерта нескольких групп, «на хаус» в смысле домой. Ну и всяческие околомузыкальные термины — в основном названия различной музыкальной аппаратуры. А в 90-е уже говорил по-русски. :-)

k901

Зато сейчас все остановки в метро и даже в электричках объявляют на американском языке. При этом по ТВ выражают недовольство введением против олигархической экономики санкций и политикой двойных стандартов в отношении богатых россиян.

Назад в СССР. Вспоминая наше советское прошлое.
2015 — 2024