"Руссо туристо, облико морале"
Иностранцы смеются, когда я говорю им эту фразу из «Бриллиантовой руки». А что она вообще означает?
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»
Далее от автора: Да как ты не понимаешь, – «Руссо туристо, облико морале» талдычил я битый час итальянцу.
Не думайте, он не предлагал ничего дурного. Просто мне стало интересно, поймет ли эту фразу хоть кто-нибудь.
Но ни итальянец, ни испанец, ни даже француз не поймут смысла этого выражения.
В ответ они только рассмеются.
И лишь немец задумчиво мотнёт головой.
Итальянец услышит «Russo turisto obbligo morale» – что в переводе «Русская туристическая моральная обязанность».
Но что это за обязанность – не поймёт.
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»
Ферштейн?
А вот это уже знакомое немцу слово. Переводится, как «понимать».
Интересно другое. Многие считают, что герой Андрея Миронова на самом деле сказал: "облик аморале".
Вы тоже слышали это?
Если да, – напишите в комментариях.
Но по смыслу эта фраза не подходит, Геша намекал на высокий моральный облик советского гражданина.
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»
Всё это просто игра слов.
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»
Говорят, что цензоры даже думали вырезать эти сцены из фильма.
Геннадий Петрович и Семён Семёнович блуждают по улицам Стамбула, но на самом деле находятся в Баку.
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»
Это улица Сабира.
Сейчас она выглядит так:
Автор фото: Bogdanov-62
Если будете в Баку – обязательно прогуляйтесь по ней.
Но только облико морале, ферштейн?
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»
Далее от автора: Да как ты не понимаешь, – «Руссо туристо, облико морале» талдычил я битый час итальянцу.
Не думайте, он не предлагал ничего дурного. Просто мне стало интересно, поймет ли эту фразу хоть кто-нибудь.
Но ни итальянец, ни испанец, ни даже француз не поймут смысла этого выражения.
В ответ они только рассмеются.
И лишь немец задумчиво мотнёт головой.
Итальянец услышит «Russo turisto obbligo morale» – что в переводе «Русская туристическая моральная обязанность».
Но что это за обязанность – не поймёт.
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»
Ферштейн?
А вот это уже знакомое немцу слово. Переводится, как «понимать».
Интересно другое. Многие считают, что герой Андрея Миронова на самом деле сказал: "облик аморале".
Вы тоже слышали это?
Если да, – напишите в комментариях.
Но по смыслу эта фраза не подходит, Геша намекал на высокий моральный облик советского гражданина.
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»
А что говорит девушка и где она живёт?
В документальном фильме о Леониде Гайдае я слышал, что никакого смысла в уста героини не вкладывали.Всё это просто игра слов.
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»
Говорят, что цензоры даже думали вырезать эти сцены из фильма.
Геннадий Петрович и Семён Семёнович блуждают по улицам Стамбула, но на самом деле находятся в Баку.
Кадр из фильма «Бриллиантовая рука»
Это улица Сабира.
Сейчас она выглядит так:
Автор фото: Bogdanov-62
Если будете в Баку – обязательно прогуляйтесь по ней.
Но только облико морале, ферштейн?
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
+14
Аптека " Чиканук " в Баку — теперь это кафе " Брилиантовая рука — Черт побери ", правда вход стал с другой стороны. Внутри фотографии и фигуры Никулина, Миронова и контрабандистов. Кстати, там готовят хороший кофе…
- ↓
+13
Есть фильмы — НЕЗАБЫВАЕМЫЕ!
- ↓
+17
Нельзя без улыбки вспомнить этот момент из прекрасного фильма:)
На второй снизу фотке Геннадий Петрович отвечает:
Айлюлю потом! И поясняет: Руссо туристо, облико морале!
:):) Супер!
- ↓
+15
«Руссо туристо, облико морале»; перевод: " Русский турист — образец морали".
- ↓
+18
Там, где Семёну Семёновичу накладывали гипс, теперь кафе «Черт побери»!
- ↓